I have exciting news to share!
My new book Love is Complicated, has a new title: Nothing Bad Between Us: A Mennonite Missionary’s Daughter Finds Healing in Her Brokenness.
The new title has a special significance to me. At every goodbye during the last few decades of my father’s life, he and I said to each other in our native Low German, “Doa ess nuscht tweschen ons,” which means “nothing bad between us.”
Let me know what you think of the new title!
Do you have any personal greetings/salutations/farewell that hold special meaning for you?
As you know, I really like the new title. It so beautifully captures the journey of forgiveness and reconciliation documented in your memoir.
LOVEYOU
Awwwwww
I love your new title. It encapsulates so much the relationships between parents and children. Translations are always difficult from one language to another, and the Low German language often doesn’t have a direct translation. Might I suggest that “Doa ess nuscht tweschen ons” implies not only that there is nothing bad between us, but there is nothing between us…. no love, no passion, no compassion, nothing. Makes for an even starker realization possibly.
Yes, Hank, I love that. In fact, one of next week’s blogs is about exactly that! Nothing between us can also mean, we are one, which is the interpretation I’m playing with next week. Thanks, Hank!
I like the new title! More connection to your life course than the old title. Good switch!
I’m thrilled the publisher decided to change it. Glad you like it, H.
The word Love has been in so many book titles that it is almost a little overused. Love is difficult is certainly true but I also like the new title and am looking forward to reading your book under any title l
Lani Gade
Yes! I so agree that it’s overused. Thanks for your support, Lani!